الخميس، 26 يوليو 2012

من كتيب قسائم تخفيض زين

المكان: ....الصراحة لا أذكر!
الزمان: أكتوبر 2011

يوجد كتيب كانت توزعه شركة زين للإتصالات, به قسائم للتخفيض للمطاعم وما شابه ذلك.
هذه أحد القسائم:
إقرأ. هيا.
الخطأ: التوقيع كريم الخلق. هذه ترجمة فجه وغبية لمسمى Signature Creation Ice Cream.
كلمت "سيجنتشر" بالإنجليزية عادة تعني توقيع. لكن في هذا السياق تعني علامة بارزة أو شيئا يختصون به.
أما "كلمة "كرييشن" فتعني الخلق, صحيح. لكن في هذا السياق تشير إلى الطبق.
الصواب: قد يكون من الأصوب قول "بوظة (آيسكريم) كولد ستون الخاصة (الخاص)" أو ما شابه. لكن دون تواقيع أو خلق أي شيء بالتأكيد.

ليست هناك تعليقات: