الأحد، 23 أكتوبر 2011

ماكدونالدز كوول!!

المكان: مطار البحرين الدولي, المغادرون
الزمان: ديسمبر 2010

انظرو للكلام المكتوب على الكوب:

Photobucket
بالإنجليزية, كلمة "كوول Cool" تعني حرفيا "بارد بعض الشيء". فيما كلمة "كولد Cold" تعني بارد.
أيضاً, تستعمل كلمة "كوول" في مديح الشيء. فإن كان عصرياً, جيداً, رائعاً, أو أي وصف فيه إستحسان فقد صار كوول.
بهذا المعنى, إستعمل مصمم الكوب هذه الإزدواجية في معنى كوول (درجة الحرارة والروعة) في وصف محتويات هذا الكوب (كولا على الأرجح) بأنها باردة ونفس الوقت, رائعة!
هذا معنىً لا يترجم كما هو للعربية. لا توجد حسب علمي كلمة عربية تدل على روعة الشيء وإنخفاض درجة حرارته أيضاً.
هذه نفس المشكلة التي طرحت في المشاركة السابقة, حيث تصمم الحملات الإعلانية بالإنجليزية ثم تترجم للعربية مما يفقدها المعنى المنشود.

ليست هناك تعليقات: